As gírias e seus significados

Gíria, é um fenômeno de linguagem especial usada por certos grupos sociais pertencentes à uma classe ou a uma profissão em que se usa uma palavra não convencional para designar outras palavras formais da língua com intuito de fazer segredo, humor ou distinguir o grupo dos demais criando uma linguagem própria (jargão).
É empregada por jovens e adultos de diferentes classes sociais, e observa-se que seu uso cresce entre os meios de comunicação de massa. Trata-se de um fenômeno sociolinguístico cujo estudo pode ser feito sob duas perspectivas: gíria de grupo e gíria comum.

Gíria de grupo - A gíria de grupo é usada por grupos sociais fechados e restritos, que têm comportamento diferenciado. Possui caráter criptográfico, ou seja, é uma linguagem codificada de tal forma que não seja entendida por quem não pertence ao grupo.
Gíria comum - Quando o uso da gíria de grupo expande-se, passa a fazer parte do léxico popular e torna-se uma gíria comum. É usada para aproximar os interlocutores, passar uma imagem de modernidade, quebrar a formalidade, possibilitar a identificação com hábitos e falantes jovens e expressar agressividade e injúria atenuada.
Algumas pessoas consideram a gíria como a segunda língua falada no país pelo fato de ser bastante usada nos dias de hoje. São mais de 50 mil palavras usadas no Brasil e a cada dia esse número é ultrapassado. Essa nova língua vem se formando pelo fato das pessoas quererem uma comunicação mais rápida e fácil.

SÓ QUEM É GOIANO ENTENDE...

Arvre - Árvore (isso me lembra 'As arvres somos nozes') 
Arvrinha - Árvore pequena. 
Arvrona - Árvore grande. 
Madurar - Amadurecer. 
Corguim - Lê-se córrr-guim. Diminutivo de corgo. 
Corgo - Lê-se córrr-go. Córrego. 
Quando é fé - Algo como "de repente" ou "até que". Ex.: 'Estava no consultório do dentista, ouvindo aquele barulhinho de broca, e quando é fé sai um meninin chorando de lá.' 
Deixa eu te falar - Com a variação "Ow, deixa eu te falar". Introdução goiana para um assunto sério.. Nunca, mas nunca mesmo, chegue para um Goiano falando diretamente o que você tem que falar. Primeiro você tem que dizer "ow, deixa eu te falar", para prepará-lo para o assunto. Em Goiás você precisa seguir o ritual de uma conversação. Ex.: 'E aí, bão? E o Goiás, hein? Perdeu! Tem base? É por isso que eu torço pro Vila. Oww, deixa eu te falar, lembra aquele negócio que eu te pedi...' A forma abreviada é "te falar

Custoso - Essa foi muito bem lembrada, nos comentários. Na definição dela significa teimoso. Também ouço como se fosse algo que dê trabalho. 'Esse moleque é custoso demais da conta!' alguém custoso seria alguém que apronta muito!
Tem base? - Expressão tão goiana que existe até em slogan impresso em bandeiras e camisetas exaltando o estado: 'Sou goiano. Tem base?'. Pode ser traduzido como 'Pode uma coisa dessas?', só que usado com muito mais frequência. 
Chega dói - Chega a doer. Ex.: Deixa eu te falar, essa luz é tão forte que chega dói a vista. Na verdade essa forma pode ser usada com quaisquer outros verbos combinados com o verbo 'chegar'. Ex.: chega arranha, chega machuca, chega engasga. 
Chega doeu - Chegou a doer, ou seja, o passado de "chega dói".
Nota do Gump: Muita gente não entendeu o porquê desse verbete no passado se já se usou o verbete no presente; afinal tratar-se-ia de conjugação verbal simples, não é mesmo? Mas a fato é que quando existe uma conjunção verbal, é o verbo auxiliar (chegar) que determina o tempo da conjunção. No Goianês é diferente. É o verbo principal que é conjugado..

Encabulado - Impressionado. Ex.: Estou encabulado que você nunca tenha ouvido alguém falar 'chega dói' antes.
Nota do Gump: Também fiquei impressionado (ou encabulado, em goianês) com a quantidade de gente que não entendeu esse verbete aqui. Chegam a colar a definição do dicionário, como que querendo provar que a palavra existe! Mas a palavra existe mesmo, eu nunca disse que não! Só não tem, no dicionário, o sentido usado no Goianês. Isso é igual explicar piada! 
Uai - Palavra que normalmente não tem sentido, mais ou menos como o tchê do gaúcho. Usado normalmente em respostas. Ex.: Pergunta: Goiano, você vai à festa hoje?; Resposta: Uai, vou!.
Nota do Gump: Dá impressão que o uai é parecido com o ué usado em outras regiões. Mas o ué muitas vezes é usado no caso de a pessoa achar a pergunta estranha. Cheguei a me revoltar bastante com o uso do 'uai' nas frases quando vim pra cá, pois achava que as pessoas estavam insinuando que eu estava perguntando alguma idiotice. Só depois aprendi que as pessoas falam uai por falar.

Num dô conta - Pode ser traduzido como Não consigo, Não sei, Não quero, Não gosto, etc. No resto do país, "não dar conta" é usado mais no sentido de 'não aguentar'. Por exemplo: Não dei conta do recado, ou Não dou conta de comer isso tudo sozinho. Já aqui em Goiás é usado para quase tudo.. Ex.: Num dô conta de falar inglês ('não sei falar inglês'); Num dô conta de continuar em Goiâ nia nas férias ('Não quero/não aguento continuar em Goiânia nas férias); Num dô conta de imprimir usando esse programa ('não sei imprimir usando esse programa'). 
Bão? - Goianês para 'Tudo bem?' Também é usada a forma bããããão? 
Tá boa? - Goianês para 'Tudo bem?' usado para mulheres. Em outras regiões do Brasil seria interpretado de outra forma.... 
Bão mesmo? - É comum usar o 'mesmo?' depois de coisas como 'e aí, tá bom/bão', como se pedisse uma confirmação de que a pessoa tá bem e não apenas fingindo que está bem. 
Piqui - Pequi, fruto típico de Goiás, bastante usado na culinária Goiana. 
Mais - substituto goiano da conjunção 'E'. Ex.: Eu mais fulano estamos no Goiás. 
No Goiás - Em Goiás. 
Na Goiânia - Em Goiânia. 
Pit Dog - Uma espécie de filho bastardo de uma lanchonete com uma barraquinha de cachorro-quente. Apesar desse nome estranho, os sanduíches são muito bons! 
Queijim - Rotatória. 
Mandruvá- Mandorová. 
Coró - mesmo que mandruvá, segundo meus tutores de goianês. 
Dar rata - Algo como cometer uma gafe. Ou seja, dar rata é o goianês para 'fazer gumpice' 
Calçada - Pode significar: 1. Lugar para estacionar carros; 2. Local onde se colocam as mesas dos botecos e restaurantes. Note que não existe em GoiC3s calçada no sentido de lugar para pedestre, pois não sobra espaço para pedestres entre os carros e as mesas.Nota do Gump: Ok, essa foi uma reclamação minha. A única de verdade. Nada contra os botecos. É muito agradável aproveitar o clima gostoso que faz à noite por aqui sem ser no lado de dentro de um bar. Mas que fique um espaço pro pedestre, né? Ter que ir pro meio da rua porque a calçada está tomada por bares e carros (nesse último caso, não tem desculpa!) é phodda. 
Anêim - Algo que parece ter vindo de 'Ah, não!', que virou 'Ah, nem!' Mas às vezes é simplesmente usado na frase com um sentido de desagrado. Quando vejo escrito por aí, vejo o povo escrevendo 'anein', 'aneim', 'anêim' e outras variantes. Ex.: se eu ia viajar com a turma e de repente não posso mais, alguém exclama: Anêeeim, Gump! Que pena!' 
De sal - Salgado. Ex.: Pamonha de Sal. (Eu jurava que era de milho... dãã) 
De doce - Se 'de sal' é salgado, então 'de açúcar' é doce, certo? Errado! Em Goiás as coisas não são doces, elas são de doce.
Caçar - Procurar. Goiano não procura, goiano caça. Ex.: 'Estive te caçando o dia inteiro'. 'Não sei onde está, mas vou caçar esse papel para você.' 
Trem - Qualquer coisa pode ser chamada de trem, inclusive um trem. Ex.: 'Ôôô trem bão!' (ô, coisa boa!) Já ouvi até mesmo a seguinte declaração de amor: 'Te amo, Trem!'. 
Demais da conta - Em Goiás, deve-se evitar utilizar a palavra 'demais' isolada. A forma correta é 'demais da conta'. Ex.: 'Gosto disso demais da conta!'. 'Conheço a região demais da conta!' 
Barriga-verde - como já ouvi aqui em Goiás, 'pra baixo de São Paulo todo mundo é gaúcho'; portanto o termo barriga-verde nada tem a ver com o usado no sul, que significa 'catarinense'. Barriga-verde aqui é um novato, alguém que ainda está 'cru' numa determinada coisa. 
Disco - Um tipo de salgado frito. 
Voadeira - Voadora (o golpe, agressão). 
Ou quá? - Algo como 'ou o quê?'. Ex.: 'Você vai sair com a gente ou quá?' 
Vende-se este - Aqui em Goiânia é muito mais comum ver placas dizendo 'Vende-se Este' colada num carro, do que simplesmente 'Vende-se'. É como se quem escreveu pensasse 'vende-se? Vende-se o que?', mas também ficasse com preguiça de escrever 'Vende-se este carro'. Fica o meio termo. 
Final de tarde - Sabe aquela mania chata das propagandas de uma marca de cerveja de tentar mudar a quarta-feira para Zeca-Feira e o Happy Hour para Zeca-Hora? Pois é, ao menos o Happy Hour já foi aportuguesado por aqui. Chama-se 'Final de tarde', e na prática é o happy hour: você sai do trabalho e vai tomar uma com os amigos. Acompanha espetinho e feijão tropeiro, é claro! 
Fi - Creio que vem de 'Filho', é usado no fim da frase, como se fosse um 'tchê' gaúcho ou um 'meu' paulista. Ex.: 'Esse é o melhor, fi!', 'Nossinhora, fi! Bão demais da conta!'. 
Coca Média - Refrigerante médio é o de garrafinha de 290ml. Ou seja, o menor que costuma ser vendido em restaurantes. Nota do Gump: Na última vez em que estive em Curitiba pedi uma coca média, por costume adquirido em Goiânia, e a mulher ficou me olhando sem entender. :) 
Pronto! Creio que com esse pequeno glossário, você já pode ir no Goiás, comer no Pit Dog sem dar rata e, quando é fé, sentar à sombra de uma arvrona na beira do corguim!


Gírias de Manos
À pampa: Muito legal.
Abraça: Acredita.
Bagana: Bituca de cigarro.
Banca a minha: Pagar a conta.
Beatbox: Imitar diversos sons com a boca.
Brecha: Errar.
Brodi: Parceiro.
Cama de gato: Cilada.
Chapado: Legal, maneiro.
Chapô o coco: Ficou doido.
Chupando Manga: Quando a pessoa ta distraída.
Capotou: Caiu no Sono.
Chegado: Amigo.
Colar o brinco: Bater.
Dá a letra: Contar a história.
Da hora: Legal.
Deu chapéu: Enganou.
Deu milho: Vacilou
Dim Dim: Dinheiro.
DJ: Disc Jóquei.
Dois p: Ser rápido.
É o que liga: A coisa certa.
Embaçado: Demorado, perigoso, chato.
Fazer a correria: Realizar um projeto.
Fazer a rima: Comunicar, passar a mensagem.
Ficou pequeno: Não ter perdão.
Firmeza: Com certeza.
Fita forte: Roubo.
Goma: Casa.
Latinha: Tinta spray.
Ligar: Avisar.
Loqui: Otário, mané.
Mandar um salve: Mandar lembranças.
Marcou: Vacilou
MC’S: Mestres de Cerimônia.
Miliano: Muito tempo.
Mil Grau: Muito Legal.
Mina: Mulher.
Moscando: Vacilando.
Pá: Algo mais.
Passar um pano: Dar uma olhada.
Passou batido: Escapou.
Perreio: Muita vontade, determinação.
Pick up: Toca-discos do Dj.
Pico: Local, lugar.
Pinoti: Sair correndo.
Quebrada: Lugar.
RAP: "Rhythm And Poetry" (Ritmo e Poesia).
Rodou: Foi pego.
Sangue bom: Pessoa legal, gente fina.
Tirando: Zuando.
Tesourar: Atrapalhar.
Treta: Confusão, briga.
Trampo: Trabalho.
Truta: Parceiro, amigo.
Vacilão: Mané.
Veneno: Dificuldade.

Gírias de Patricinhas



Abalar:  Estar linda, Arrasar.
Antipattyco: Pessoa que não gosta de pattys.
Anyway: Mesmo assim
As If: Até parece
Atolada: Menina que come muito.
Avon: Garota chata.
Babado: Confusão.
Betty: Patty.
Boy: Playboy, mauricinho.
Chocar: Impressionar.
Clean: Visual limpo.
Clueless: Confusa.
Cocó: Menina Galinha.
Cocota: È aquela menina que quer pagar sapo de Patty usando calça lilás da feira.
Cute: Fofo.
Dar um tapa: Se produzir.
Eco: Jovens aspirantes a Patty's ou boys.
Fashion-victim: Vítimas da moda.
Fazer uma noite: Sair pra noite com a intenção de arrasar.
Fifi: É aquela patty excessivamente peruinha.
Fofo: Bonito.

Hi: Oi.
Hype: Último grito da moda.
Ímpar: Uma coisa que é o Maximo.
In: Está na moda.
Look: Visual.
Looser: Alguém fracassado.
Makeover: Remodelagem.
Mano: Suburbano.
Miga: Amiga.
Migo: amigo.
Mina: Garota.
More: Amor ou amiga.
Na Night: Qualquer lugar à noite.
Necessaire: Bolsinha onde está tudo o que precisam.
Nice: Legal
Out: Está por fora.
Passado: Que está fora de moda.
Peteca: Patty assumida.
Se arrombar: Fazer bronzeamento, pegar um sol.
Show: Demais.
So so: Mais ou menos.
Totally: Totalmente.
Unfashion: Uma pessoa brega.
Whatever: Que seja

Gírias de Internet

Abs: Abraços.
Add: Adicionar.
Aff: Ave Maria.
Bjo: Beijo.
Blz: Beleza.
Bp: Bate Papo.
Chatear: Conversar com alguém no chat.
Fds: Final de semana.
Flw: Falou
Kd: Cadê.
Idd: Idade.
Msg: Mensagem.
Mto: Muito.
Nd: Nada.
Net: Internet.
Noob: Novato.
Novis: Novidades.
Pq: Porquê.
Qnd: Quando
Rox: Muito legal.
Sux: Muito ruim.
Tb: Também.
Tc: Teclar.
Tbm: Também.
Vc: Você.
Vlw: Valeu.
V6: Vocês.
Xau: Tchau.

Gírias de Futebol

Arranca toco: Jogador sem habilidade.
Banheira: Ficar sempre na posição de impedimento.
Bico: Chute com a ponta do pé.
Bicuda: Chute com muita força.
Cartola: Dirigente de clube.
Cavalo: Jogador violento.
CBD: Jogador que sempre fica na reserva. Como ele quase não joga, é o Come, Bebe e Dorme.
Chapeuzinho: Quando o jogador toca a bola por cima do adversário, e pega do outro lado.
Debaixo das canetas: Quando o jogador joga a bola entre as pernas do adversário.
De trivela: Chute dado com lado interno ou externo do pé.
Domingada: Quando o zagueiro erra uma bola fácil.
Drible da vaca: Famoso drible que o jogador toca a bola de um lado no adversário e pega do outro.
Firula: Jogada desnecessária, para provocar o adversário, e impressionar a torcida.

Frango: Quando o goleiro falha em uma bola fácil.
Gaveteiro: Juiz que aceita suborno.
Geraldino: Torcedores que frequentam as gerais dos estádios.
Gol de peixinho: quando a bola vem baixa, e o jogador acerta ela com a cabeça.
Gol do meio da rua: gol marcado de longa distância.
Gol olímpico: Gol marcado em cobrança direta de escanteio.
Maria chuteira: Mulher que quer se aproveitar do jogador só pela fama ou dinheiro dele.
Mão furada: Goleiro que não segura os chutes do adversário.
Peixe: Jogador que é protegido pelo técnico, diretor, torcida...
Pé murcho: Jogador que tem um chute muito fraco.

Gírias em Inglês


Algumas gírias em ingles, formadas por frases para imitar girias em português. São as nossas gírias e frases, só que em ingles.

Ace: Muito louco.
Armpit: Lugar ruim.
Bent: Bravo.
Blimp: Pessoa muito gorda.
Bonkers: Ficar louco.
Booze: Cachaça.
Break it up: Pare com isso.
Bummed: Deprimido.
Couch potato: Pessoa preguiçosa.
Cheesy: Baratinho.
Chow down: Comer muito.
Gig: Trampo.
Goofed up: Estragar tudo.
I coppet it: Eu "guentei" isso.
Is a drag: Isso é chato.
She is a fox:  Ela é uma
gata.
You Airhead: Seu estupido.
Before afternoon than never: Antes tarde do que nunca.
Don´t change cat by rabbit: Não trocar gato por lebre.
Don’t fill my bag: Nao encha meu saco.
Do you think this is the house of mother Joanne: Tá pensando que isso é a casa da mãe Joana?
Each monkey in its branch: Cada macaco no seu galho.
Foot on the board: Pé na tabua.
Give a little jump here: De um pulinho aqui.
Go catch little coconuts: Vai catar coquinho.
I am more I: Eu sou mais eu.
I am whore of the life: Tô puto da vida.
I burned my movie: Queimei meu filme.
It already was: Já era.
Son of fish, little fish is: Filho de peixe peixinho é.
There are bads that come for goods: Há males que vem pra bem.
The wood is eating: O pau está comendo.
This is another five hundred: Isso são outros quinhentos.
To pay the duck: Pagar o pato.
Who advices Friend is: Quem avisa amigo é.
Whore that gave birth: Puta que pariu.
You are by out: Voce está por fora.
You stepped on the ball: Voce pisou na bola.

Gírias Antigas

Amigo da onça: Traidor.
Batata: Algo fácil.
Beleza pura: Algo muito bom.
Bocomoco: Cafona.
Botar As barbas de molho: Sossegar.
Broto: Menino ou Menina bonito(a).
Cafona: Fora de moda.
Cambada: Gangue.
Caranga: Carro.
Comer bola: Errar sem querer.
Chorumelas: Frescura.
Estapafúrdio: Algo esquisito.
É uma brasa mora: É o maior barato.
Fedelho: Criança.
Lero-lero: Conversa Fiada.
Matar cachorro a grito: Fazer uma coisa inacreditável.
Mandar brasa: Continuar.
Morou: Entendeu?
Não tem mosquito: Sem problemas.
O quinto dos infernos: Muito longe.
Parada dura: Coisa díficil de fazer.
Serelepe: Alguém agitado.
Supimpa: Algo legal.
Tempo da onça: Algo antigo.
Tinindo: Limpo.
Tirar água do joelho: Urinar.
Toró: Chuva forte.
Uva: Mulher gostosa.
Xispa: Saia.
À Beça - Comi à beça. (muito)
Barra Limpa - O sujeito é barra limpa ou a barra está limpa.(fora de perigo)
Bicho - Fala bicho! (mais usado pelos hippies)
Boa Pinta - O sujeito é boa pinta. (gente boa, elegante)
Botar pra Quebrar - Vai lá e bota pra quebrar. (arrebentar)
Bulhufas - Não entendi bulhufas.(nada)
Chapa - Fala meu chapa! (Amigo)
Chato de Galocha - Fica quieto seu chato de galocha. (pessoa chata)
Dançou - Bobeou, dançou! (perdeu)
De Lascar - Esse carro é de lascar (algo bom) ou Este calor está de lascar (algo ruim)
Estourar a Boca do Balão - Vou estourar a Boca do Balão. (arrasar)
Fichinha - Saltar de bungee jumping é fichinha. (muito fácil)
Grilado - Fiquei griladão com o que aconteceu ontem. (preocupado)
Jóia - Fiz uma reforma na casa é agora está uma jóia. (legal, bonito, limpo)
Pega Leve - Professor! Pega leve na prova. (está muito díficil, deixe fácil)
Pode Crer - Pode Crer, é isso mesmo! (Acredite!)
Sacou - O esquema é este, sacou? (o mesmo que: Entendeu? Tá Ligado?)
Supimpa - Aquela festa foi supimpa. (bom, legal)
Tutu - Estou sem nenhum tutu no bolso. (O mesmo que dinheiro )
Um Estouro - A festa foi um estouro. (algo que arrebentou , foi muito bom)
Xuxu beleza - Como foi sua lua de mel, ohh foi xuxu beleza. (Está tudo Ok, tudo certo)
Belezura - Olha só que belezura. (sinônimo de gostosa)
Tirar as barbas de molho - Alguém que está muito tempo parado (seja lá o que for) e volta a ativa.
Matar cachorro a grito - Tentar fazer algo que não tem como dar certo. Você está a matar cachorro a grito.
Amigo da onça - Traidor.
Parada dura - Aquela mulher é parada dura (algo dificil de se conquistar/realizar)
Pela Madrugada! /Pelas barbas do profeta - Pelo amor de Deus
Toró - Vai cair um toró (chuva, trovão)
Duro na queda - Aquele é duro na queda, tomou três tiros na cabeça e não morreu.
Cambada - Muita gente . Olha só aquela cambada de sem ter o que fazer .
Lero-lero - Enrolação
Xispa - O mesmo que cai fora!
Pega pra capar - Briga confusão. Está o maior pega pra capar ali na esquina.
Mandar brasa - Vai em frente! Manda Brasa
Nem que a vaca tussa! - o mesmo que Nem morto etc.
Mundaréu -Algo imenso, grande. Um mundaréu de casas, um mundaréu de gente.
No pó da rabiola ou estar só o pó - Cansado, muito cansado. Você está só o pó.
Sebo nas canelas - Sebo nas canelas meu fi, estamos atrasados.
Ó Pai, Ó - insatisfação . Ó pai, ó eu mau cheguei e já estou escutando sermão. (gíria baiana)
Pangaré - Uma pessoa que se acha inteligente, mas é mais burro do que o próprio burro.

Gírias de hippie

As gírias hippies surgiram no Brasil principalmente nos anos 70 e se tornaram tendência entre os jovens e atualmente são usadas com menos frequência, mas muitas nunca deixaram de ser usadas por jovens e "coroas" (que é uma gíria hippie).
Paz e amor - Tranquilo, tudo bem (!) (?)
Arquibaldo - Torcedor de arquibancada
Barra - Dificuldade
Bicho - Amigo
Parada - Negócio
Bicho Grilo - Hippie
Bichogrilês - Idioma dos Hippies
Biônico - Político nomeado pelo governo
Bode - Confusão
Patota - Galera
Capanga - Bolsa
Chacrinha - Conversa sem objetivos
Coroa - pessoa não-jovem (mais de 50 anos)
Dar o cano - quebrar compromissos
Dar um giro - sair, passear
Eu tô que tô - Eu Estou bem
Fazer a cabeça - mudar a cabeça de alguém
Parafrentex - Atual
Psicodélico - Estranho
Geraldino - Torcedor de geral
Goiaba - Bobo
Jóia - Tudo bem
Podes crer - Acredite; tá-se bem
Repeteco - Repetição
Cara - pessoa, usado para mulheres e homens
Sacar - entender
Pô - Exclamação de contrariedade
Meu - pessoa, cara
Massa - Legal
Não dá nada - não tem problema
Corta essa! - desiste, muda (exclamação)
Mudar a cabeça - mudar o modo de pensar
Acertar as cabeças - combinar (pessoas)
Falou e disse - disse tudo
Velha e velho - pai e mãe
Véio - amigo
Caô - conversa fiada; mentira
Falou - Tchau, Até Mais
Fonte: